倭人は帯方東南の大海の中に在り、山島に依りて国邑を為す。旧百余国、漢の時朝見する者有りき。今、使訳の通う所、三十国。
郡従《よ》り倭に至るは、海岸に循《そ》いて水行し、乍南乍東して韓国を歴、其の北岸狗邪韓国に至る、七千余里。
始めて一海を度る、千余里、対馬国に至る。其の大官は卑狗と曰い、副は卑奴母離と曰う。居る所絶島、方四百余里可り、土地は山険しく、深林多く、道路は禽鹿の径の如し。千余戸有りて、良田無く、海物を食いて自活し、船に乗りて南北に市糴《してき》す。
又南に一海を渡る、千余里、名は瀚海と曰う、一大国に至る。官は亦卑狗と曰い、副は卑奴母離と曰う。方三百里可り、竹木叢林多く、家三千許り有り。差《やや》田地有りて、田を耕すも猶食うに足らず、亦南北に市糴す。
又一海を渡る、千余里、末廬国に至る。四千余戸有り、山海に浜して居《す》まう。草木茂盛して、行くに前の人を見ず。好みて魚鰒を捕らえ、水の深浅無く、皆沈没して之れを取る。
東南に陸を行く、五百里、伊都国に到る。官は爾支と曰い、副は泄謨觚柄渠觚と曰う。千余戸有り。世々王有り、皆女王国に統属す。郡使の往来するとき、常に駐まる所なり。
東南、奴国に至る、百里。官は※[#凹/儿、第三水準 1-14-49、漢音シ]馬觚と曰い、副は卑奴母離と曰う。二万余戸有り。
東行、不弥国に至る、百里。官は多模と曰い、副は卑奴母離と曰う。千余家有り。
南、投馬国に至る、水行二十日。官は弥弥と曰い、副は弥弥那利と曰う。五万余戸可り。
南、邪馬臺国、女王の都する所に至る、水行十日、陸行一月。官に伊支馬有り、次は弥馬升と曰い、次は弥馬獲支と曰い、次は奴佳※[#革+是、第三水準 1-93-79、漢音テイ]と曰う。七万余戸可り。
女王国自り以北は、其の戸数、道里を得て略載す可きも、其の余りの旁国は遠絶にして、詳らかなるを得可からず。次に斯馬国有り、次に已百支国有り、次に伊邪国有り、次に都支国有り、次に弥奴国有り、次に好古都国有り、次に不呼国有り、次に姐奴国有り、次に対蘇国有り、次に蘇奴国有り、次に呼邑国有り、次に華奴蘇奴国有り、次に鬼国有り、次に為吾国有り、次に鬼奴国有り、次に邪馬国有り、次に躬臣国有り、次に巴利国有り、次に支惟国有り、次に烏奴国有り、次に奴国有り、此れ女王の境界の尽くる所なり。其の南に狗奴国有り。男子を王と為し、其の官に狗古智卑狗有り。女王に属さず。
郡自り女王国に至る、万二千余里。
男子は大小と無く皆黥面文身す。古自り以来、其の使の中国に詣《いた》るや、皆自ら大夫と称す。夏后少康の子、会稽に封ぜられ、断髪文身し以て蛟竜の害を避けき。今、倭の水人、好く沈没して魚蛤を捕え、文身し亦以て大魚水禽を厭う。後に稍以て飾りと為す。諸国の文身各々異なり、或るは左に或るは右に、或るは大に或るは小に、尊卑に差有り。其の道里を計るに、当に会稽東冶の東に在るべし。
其の風俗は淫ならず。男子は皆|露※[#糸+介、第四水準 2-84-12]《ろけい》し、木緜を以て頭に招《か》く。其の衣は横幅、但結束して連ね、略ね縫うこと無し。婦人は被髪|屈※[#糸+介第四水準 2-84-12]《くつけい》し、衣を作すこと単被の如く、其の中央を穿ち、頭を貫きて之れを衣る。禾稲、紵麻を種う。蚕桑、緝績して細紵、※[#糸+兼、第三水準 1-90-17]緜《けんめん》を出だす。其の地に牛、馬、虎、豹、羊、鵲無し。兵には矛、盾、木弓を用う。木弓は下短く上長く、竹箭は或いは鉄鏃、或いは骨鏃。有無する所、 ※[#にんべん+(ク/厂/八/言)、第三水準 1-14-44]耳《たんじ》、朱崖と同じ。倭地は温暖にして、冬夏生菜を食し、皆徒跣。屋室有り、父母兄弟臥息するに処を異にす。朱丹を以て其の身体に塗るは、中国の粉を用うるが如し也。食飲には※[#竹/邊、第四水準 2-83-79]豆《へんとう》を用い、手で食す。
其の死するや、棺有りて郭無く土を封じ冢を作る。始め死するや喪を停むること十余日、当時肉を食さず、喪主は哭泣し他人は歌舞飲酒に就く。葬し已えては家を挙げて水中に詣り澡浴し、以て練沐の如くす。
其の行来海を渡り中国に詣るに、恒に一人、頭を梳らず、※[#虫+幾、第四水準 2-87-84]蝨《きしつ》を去らず、衣服は垢汚し、肉を食わず、婦人に近づかず、喪人の如くす。之れを名づけて持衰と為す。若し行く者吉善なれば、共に其れに生口、財物を顧《むく》う。若し疾病有り、暴害に遭えば、便ち之れを殺さんと欲す。其の持衰謹まずと謂う。
真珠、青玉を出す。其の山には丹有り。其の木には※[#木+冉]《だん》、杼《ちょ》、豫樟《よしょう》、※[#木+柔、第四水準 2-15-17]櫪《じゅうれき》、投橿、烏号、楓香有り。其の竹には篠※[#竹/幹、第三水準 1-89-75]《じょうかん》、桃支有り。薑、橘、椒、※[#くさかんむり/襄、第三水準 1-91-42]荷《じょうか》有るも、以て滋味と為すを知らず。※[#けものへん+爾、第四水準 2-80-52]猴《びこう》、黒雉有り。
其の俗、事を挙《おこな》い、行き来するに、云為する所有れば、輒ち骨を灼きて卜す。以て吉凶を占うに、先ず卜する所を告ぐ。其の辞は令亀の法の如く、火※[#土+斥、第三水準 1-15-41]《かたく》を視て兆を占う。其の会同坐起するに、父子男女の別無し。人性、酒を嗜む。大人《たいじん》を敬する所を見れば、但手を打ち以て跪拝に当つ。其の人の寿考、或るは百年、或るは八、九十年。
其の俗、国の大人は皆四、五婦、下戸も或いは二、三婦。婦人は淫せず、妬忌せず。盗窃せず、諍訟少なし。其の法を犯すや、軽き者は其の妻子を没し、重き者は其の門戸を滅ぼす。宗族の尊卑に及ぶや、各差序有りて、相臣服するに足る。租賦を収むに、邸閣有り。国国に市有りて、有無を交易し、大倭を使わして之れを監せしむ。
女王国自り以北は、特に一の大率を置きて、諸国を検察す。諸国之れを畏れ憚る。常に伊都国に治まり、国中に於いて刺史の如き有り。王、遣使して京都、帯方郡、諸韓国に詣り、及び郡の倭国に使するや、皆津に臨みて捜露し、文書、賜遺の物を伝送して女王に詣るに、差錯し得ず。
下戸と大人、道路に相逢えば、逡巡して草に入る。辞を伝え事を説くに、或いは蹲り或いは跪き、両手は地に拠る。之れが恭敬を為す。対応の声は噫と曰い、比するに然諾の如し。
其の国、本亦男子を以て王と為し、住《とど》まること七、八十年、倭国乱れ、相攻伐して年を歴る。乃ち共に一女子を立てて王と為し、名づけて卑弥呼と曰う。鬼道に事え、能く衆を惑わす。年已に長大なるも、夫壻無く、男弟有り佐けて国を治む。王と為りし自り以来、見る有る者少なし。婢千人を以て自ら侍らしめ、唯男子一人有りて飲食を給し、辞を伝えて出入りす。居る処の宮室楼観には、厳しく城柵を設け、常に人有り兵を持ちて守衛す。
女王国の東に海を渡る、千余里、復国有り、皆倭種なり。又侏儒国有り、其の南に在り、人の長三、四尺、女王を四千余里去る。又裸国、黒歯国有り、復其の東南に在り、船行一年して至る可し。倭地と参《くら》べて問うに、海中の洲島の上に絶在し、或いは絶え或いは連なり、周旋五千余里可り。
景初二年六月、倭の女王大夫難升米らを遣わし郡に詣らしめ、天子に詣り朝献せむと求む。太守劉夏、吏を遣わし将て送りて京都に詣らしむ。其の年の十二月、詔書、倭の女王に報いて曰く、
親魏倭王卑弥呼に制詔す。帯方太守劉夏、使を遣わして汝の大夫難升米、次使都市牛利を送り、汝が献ずる所の男生口四人、女生口六人、班布二匹二丈、奉じ以て到る。汝が所在遠きを踰え、乃ち遣使して貢献す。是れ汝の忠孝なり、我れ甚だ汝に哀れむ。今汝を以て親魏倭王と為し、仮《ひとま》ず金印紫綬を、装封して帯方太守に付し、汝に仮授せしむ。其れ種人を綏撫し、勉めて孝順を為せ。汝が来使、難升米と牛利、遠きを渉りて道路に勤労す。今難升米を以て率善中郎将と為し、牛利を以て率善校尉と為し、仮ず銀印青綬を、引見して労《ねぎら》い賜《さず》け、遣《おく》り還らしめむ。今、絳地交竜錦五匹、絳地※[#糸+芻、第四水準 2-84-49]粟※[#あみがしら/(厂/炎+りっとう)、第四水準 2-84-80]《こうちすうそくけい》十張、※[#くさかんむり/倩]絳《せんこう》五十匹、紺青五十匹を以て、汝が献貢する所の直《あたい》に答う。又、特に汝に紺地句文錦三匹、細班華※[#あみがしら/(厂/炎+りっとう)、第四水準 2-84-80]《さいはんかけい》五張、白絹五十匹、金八両、五尺刀二口、銅鏡百枚、真珠、鉛丹各五十斤を賜け、皆装封して難升米、牛利に付し、還り到らば禄受せしめむ。悉く以て汝の国中の人に示し、国家の汝を哀れむを知らしむ可し、故に鄭重に汝に好物を賜くなり。
正始元年、太守弓遵、建中校尉梯儁らを遣わし、詔書、印綬を奉じて倭国に詣らしむ。仮の倭王に拝し、詔を齎し并せて金、帛、錦※[#あみがしら/(厂/炎+りっとう)、第四水準 2-84-80]《きんけい》、刀、鏡、采物を賜う。倭王、使に因りて上表し、詔恩に答謝す。
其の四年、倭王復大夫伊声耆、掖邪狗ら八人を遣使し、生口、倭錦、絳青※[#糸+兼、第三水準 1-90-17]《こうせいけん》、緜衣、帛布、丹木、※[#けものへん+付]《ふ》、短弓矢を上献す。掖邪狗ら壹に率善中郎将の印綬を拝す。
其の六年、詔して倭の難升米に黄幢を賜い、郡に付して仮授せしむ。
其の八年、太守王※[#斤+頁、第四水準 2-92-20]《おうき》到官す。倭の女王卑弥呼と狗奴国の男王卑弥弓呼とは素より和せず、倭載斯、烏越らを遣わして郡に詣らしめ、相攻撃する状を説く。塞曹掾史張政らを遣わすに因りて詔書、黄幢を齎し、仮に難升米に拝し、檄を為りて之れに告諭す。
卑弥呼|以《すで》に死して、大き冢を作る。径は百余歩、徇葬する者奴婢百余人。男王を更立するも、国中服せず、更に相誅殺し、当時千余人を殺す。復卑弥呼の宗女、壹与を立て、年十三で王と為し、国中遂に定まる。政ら、檄を以て壹与に告諭す。壹与、倭の大夫、率善中郎将掖邪狗ら二十人を遣わし、政らの還るを送らしむ。因りて臺に詣り、男女生口三十人を献上し、白珠五千、孔青大句珠二枚、異文雑錦二十匹を貢ぐ。